Legal Translation

Legal Translation Services

Get in touch if you need a translation of your legal documents.

Why chose us?

Global LTS is a translation agency specialising in legal translation of documents.

We only pick highly skilled and experienced translators with the most appropriate experience for your project.

Legal translations are a highly sensitive area for translation and we’ve been providing accurate, quick and efficient services since 2010.

 

Our team are incredibly skilled experts, and they can create high-quality legal translations to our clients.
We work alongside law firms to ensure that we can provide our clients with the best legal translation service.

 

We have an excellent client-retention rate and would be happy to put you in touch with our clients to confirm testimonials for our legal translation work.

 

We are well aware that when providing legal translation of documents, there can under no circumstances be any errors.
Any mistake made in a translation could have serious implications for our clients.

 

Our translations are specifically tailored to each client, and our translators are experts in their fields.

 

Our legal translators are fluent in their mother tongue and various other languages.
They translate into their native language and also have a deep understanding of the local legal system and including legal jargon.

 

Our translators are well-trained in the niche ambiguities which legal translations hold.
They provide a trusted and reliable service and also come with the relevant experience and qualifications to give you peace of mind when it comes to legal translation of sensitive documents.

 

Legal translation of contracts and court documents.

Legal translation is an extremely specialised area.

Not only can translators be working with two completely different languages and cultures, they are also having to take into account the vast differences that exist between many legal systems.

 

It is often the case that concepts which exist in one country’s law have no direct equivalent in another country.

There is no room for ambiguity. Even the most simple error can cause a legal document to become void, with the possibility of enormous legal and financial implications.

This is why anyone would be extremely ill-advised in attempting to cut corners with legal translation of documents and contracts. You absolutely need to use the appropriately qualified professionals.

Translators need a legal background and a working knowledge of both legal systems, as well as cultural sensitivity and excellent linguistic skills.

At Global LTS, we can draw upon the talents of over 3,000 experienced translators worldwide, so we have a strong chance of finding the right legal translator for your project.

We only use translators with appropriate legal expertiese, which is why we can provide Certified Translation Services.

 

How our legal translation services can assist you?

We have an excellent history of offering legal translation services. 

We cover many areas from wills, contracts, marriage certificates, claim letters, litigation documents, court documents, insurance reports and more.

 

Examples of legal translation include:

  • Court documents about a legal case
  • Birth, Marriage and Death certificates
  • Contracts
  • Disclaimers
  • Financial documents
  • Legal rulings and precedents
  • Official reports
  • Patent applications
  • Terms and Conditions
  • Transcripts
  • Witness statements

 

Legal translations can be required in many situations, from a report in a legal inquiry with highly technical details, right through to wills and university diplomas. 

 

All documentation translated by Global LTS can be certified

 

We can also arrange for the translated document to be notarised if this is required.

 

We provide more than just translation services. 

Our specialist team is composed of experienced in their respective areas, including proofreaders and interpreters

 

 

Here are some of our legal translation services in more detail.

Patent Translations

We can provide patent translations, which are suitable for intellectual property applications anywhere in the world. 

Our specialist patent translators are experts in the technical wording needed for patent offices across the globe.

Patent filings are incredibly important for either a company or person who needs to protect their product or invention, this could be a physical item, or even a process. If it is imperative to your business, and is an original idea, then it will be eligible to be patented.

A patent filing is a long, complex process, which is complicated if it has international applications. If so, you will be required to send an application to an organisation or authority before being able to apply for a patent. 

To file a patent, you will need to write out a clear, concise description of your intention, meanwhile mentioning what makes it unique, and what parts of it need protecting. You have to also file applications, pay fees, and make sure you meet the many patent deadlines associated with this.

Corporate Law Translations

For our corporate law translations, we only use translators who have experience in corporate law. Whatever the document, our legal translation team ensure that the translated materials are highly compliant with the rules and regulations of the countries of both the original and translated documents.

Intellectual Property Translations

Just as we understand the importance of patents, we know how vital it is to protect your intellectual property. Our IP translation services are second to none, and our team ensure that your IP rights are safe and protected across the globe.

 

IP is more than just patent translations. There is a myriad of nuances involved with legal translations, particularly regarding paperwork needed abroad. 

 

We can adhere to strict deadlines. If you need one document translated into multiple languages, or multiple documents translated into one language, our legal team have the linguistic skill and experience to provide full support to your business with any intellectual property translation needs you have. 

 

We are fully aware of the ramifications of a spelling or grammatical mistake- this might mean you have to start the process again or worst, with the possibility of delays, financial losses, and maybe even a lawsuit, depending on the gravity of the error.

 

We can guarantee that our legal translation team will complete the work with precision.

legal document with stamps

Regulations for legal translators

Regulations for regular translators vary from country to country, but when undertaking a legal translation, there are additional rules and legislation which must be followed. 

 

Certain countries require translators to be certified by the state for legal translations, and others require sworn translations, where translators must swear legal oaths, alongside taking exams and becoming qualified. This is to ensure that they are competent and able translators.

 

Moreover, other countries might require a legally trained professional to certify legal translations which are undertaken. 

 

This shows the high importance of the accuracy of a legal translation.

 

In the UK, translators are not required to undertake any examinations or obtain qualifications to become a legal translator. However, here at Global LTS, our legal translators are of the highest quality and we can provide certified translations.

Law and a country’s legal system differs for many reasons- whether it is related to the structure of their political system, or even their culture.

 

Our translators therefore will understand the technical legal terms required to create documents.

 

Each legal system has developed its legal expressions and language which will be unique to their jurisdiction. Moreover, there are different laws at national level applying to areas such as media, finance, manufacturing, technology etc.

 

Legal translations aren’t just for law firms or multinational companies. Many people don’t think about it, but the likes of terms and conditions are also thought of as legal text.

 

A good way of thinking of legal text is that any document which could be involved in a court case or legal proceeding that might require a translation, such as a passport or birth certificate, can be thought of as needing a legal translation, even if it is not a legal document itself.

Legal translation generally refers to the translation of written words. There are of course many cases where an interpreter is required for face-to-face work or perhaps to interpret over the phone. In these cases we can also help source an appropriately experienced interpreter.

Please get in touch and we can help match you with the right professionals to take care of your legal translation requirements.

 

If you have a legal translation requirement, please contact us to discuss your project.

Legal Translation Services Case Studies

Hughes

Category: Legal Translation Services
Description: Written Translation
Client: Hughes Network Systems

Hughes Network Systems is the global leader in broadband satellite technology and services for home and office.

We help them with communication with their global partners and countries by providing legal translation services on technical product.

Our cooperation started in 2010 and recent projects include translation between English and Hungarian, Polish, French, Russian, Estonian, German and Italian.

Woodfines

Category: Legal Translation Services
Description: Written Translation
Client: Woodfines LLP

Size of the project: 5,000 words of Spanish to English translation

Woodfines is a firm of solicitors based in Bedford, Cambridge, and Milton Keynes, providing legal services for both commercial businesses and individuals.

Our cooperation started in 2017 and the most recent project involved translation of legal documents from Spanish into English.

Category: Legal Translation Services

Description: Written Translation of Case Documents

Clients: Heald Solicitors

Source Languages: Bengali, German

Target Languages: English

In this example, our customer had a client who was selling a business. To assist with the case, they needed a number of documents translated from Bengali and German to English.

The translation was carried out by a specialist legal translator to ensure that the translated document contained the correct terminology.

Category: Legal Translation Services

Description: Written Translation of Tender Documentation

Clients: Airborne Systems

Languages: French to English translation & English to French translation

 

Airborne Systems is the world leader in the provision of military parachutes from design through manufacture.

Airborne Systems is the world leader in the provision of military parachutes from design through manufacture.
We have helped Airborne Systems with a tender process. The inital French tender documentation was reviewed at the client’s offices. After the initial assessment, the most crucial parts were translated from French into English. And, the Airborne Systems’ reply to the tender was translated from English into French.

FAQ

Translation of documents within the field of law. Legal translation requires translators to be familiar with the legal terminology used in the source and target languages. Most legal texts are exact and technical requiring the translator to be precise and accurate.

Judges and courts make decisions based on the meaning of words, so the translation of legal texts is paramount. Legal and complex terminology is specific to each country and sometimes that terminology doesn’t exist in other languages. In these cases, the translator has to convert the meaning of the text so it is understood in the target language.

Yes, legal translation requires specialist legal translators who understand the legal system in the source and target countries. Only translators with appropriate education and experience can deliver high-quality translations in the legal field.

Which services are you looking for today?

Get in touch

for a complete quote on our services

Other Requirements

If you have an unusual translation
Get in touch for a quote