Business Card Translation Services UK
Global LTS translates business cards for individuals, companies, and marketing agencies operating across international markets. We handle translation and typesetting as a combined service, delivering print-ready files with your layout, logo, and formatting intact. Native translators ensure job titles, addresses, and professional descriptions read naturally in the target language — not as literal word-for-word transfers. ISO 17100:2015 certified, 120+ languages covered. Translation from £65, typesetting from £35.

What Business Card Translation Involves
Translating a business card is not straightforward. The key challenges are:
Job titles — many job titles do not translate directly. A “Managing Director” in English does not map neatly to an equivalent in every language; the correct title for the target market depends on industry conventions, company size, and local professional norms. Our translators have the commercial knowledge to select the appropriate equivalent rather than produce a literal translation that reads oddly to native speakers.
Address and contact formatting — address formats, phone number conventions, and website presentation vary by country. A print-ready business card for a Chinese market formats contact details differently from one intended for a German or Arabic audience.
Typesetting and layout — translated text expands or contracts relative to the English original. German business card translations run significantly longer than English; Chinese and Japanese translations are shorter but require correct character spacing and font selection. Our typesetting team reformats the card to accommodate text changes while preserving your design, and delivers print-ready files in your required format.
Right-to-left scripts — Arabic, Hebrew, and Farsi business card translations require the full layout to be mirrored. Our typesetting team handles RTL reformatting as standard.
Why Use Global LTS for Business Card Translation
Print-ready file delivery
Most translation agencies deliver translated text as a document. We deliver a finished, print-ready file — formatted to your card’s original layout, with your logo and design preserved. You send it directly to your printer without additional DTP work.
Native translators with commercial expertise
Job titles and professional descriptions require translators who understand business conventions in the target market, not just the language. Our translators work into their native language and have industry-specific knowledge across corporate, legal, technical, and financial sectors.
Multilingual projects handled as a single brief
If you need cards in five languages, we manage the full project — translation, typesetting, and delivery across all language versions — as one coordinated brief. Consistent formatting and terminology across all versions.
ISO 17100:2015 certified
Our translation process is certified to ISO 17100, the international standard for translation services. Every business card translation is reviewed by a second linguist before delivery.
Related Services
Business card translation is often part of a wider internationalisation project. If you are preparing materials for a new market, we also provide brochure translation with full DTP and print-ready delivery, and certified translation for official documents including legal agreements, identity documents, and regulatory submissions.
Contact us for a quote on your business card translation project.
Case studies
Case Study
Category: Marketing
Description: Business cards
Clients: Interdirect
Source Language: English
Target Languages: Various
Project: Business Card
Interdirect is the marketing agency where different is normal. They provide full service marketing for a host of different business types. For this job they asked us to translate the wording on one of their client’s business cards. The company worked internationally so needed the cards in a number of languages. This required an accurate and reliable translation of job titles. Not only could we provide this, but another reason the agency chose to work with Global LTS is the fact that we deliver print-ready files when requested, as was the case here.