Website translation

Challenges with technical translation

Challenges with technical translation Languages are very complex systems underpinned by grammatical rules and are continuously changing in line with cultural changes and technological inventions. New words are constantly created, and many words are being borrowed from other languages. With thousands of languages (although, these ten languages cover half the population) and thousands of words […]
Language structure may lead to software issues

Language structure may lead to software issues Languages have been evolving as long as humans have been evolving, and now the differences in structures of languages can be truly fascinating. In today’s globalised world, with businesses continually expanding their reach and customer bases, understanding of these language differences is crucial in creating multilingual tools and […]
Typesetting in 120 languages

Translating text requires great skill, experience and very good knowledge of source and target languages. However, converting the text itself is only a part of the process of creating multilingual brochures. Typesetting is the remaining part… Brochures and user guide manuals are created in specific software depending on the nature of the document. FrameMaker is […]
We speak 120 languages

We speak 120 languages We speak 120 languages How is it possible that we can cover such a large number of languages? At Global LTS we cover languages spoken on all continents (you might also be interested in reading what are the top 10 most spoken languages). Therefore, with such a wide range of languages […]
How to save on translation

How to save on translation Involving translation agency early can save costs Using free machine translation tools doesn’t cost anything, but as we covered in previous posts it is not a reliable option. So how can you save on translation projects and maintain high quality at the same time? There are several common mistakes that […]
John in finance speaks some German, can he can translate our brochure

John in finance speaks some German, can he can translate our brochure? Is this really a cost-saving option?? Companies of all shapes and sizes are now touched by globalization, and most of us come into contact with a foreign language at some stage in our business lives. So, translation is the sort of requirement that […]
Cultural Understanding and Translation

Translation is often described as an art form. It requires more than just an understanding of words and converting them from one language directly into another. Translation requires a deeper understanding of both cultures. For instance, when considering legal translation, translators need to have a very good knowledge of both legal systems operating in […]
Everybody speaks English

Everybody speaks English… or do they?? A couple years ago at MEDICA in Germany (a huge conference related to medical field) we got chatting to a Chinese gentlemen who was selling medical equipment. After few minutes of chatting about their newest developments we started talking about languages and the need for translation of marketing collateral […]
Welcome to our very first blog post

We are Global LTS and we provide multilingual services. We would like to start our blogging off with a brief introduction to translation and our approach to achieving high quality multilingual services. Many people ask if we are worried about translation industry disappearing in few years due to the machine translation such as Google. […]